==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་ཞལ་གདམས་སྙིང་པོ་འདུས་པ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་ཞལ་གདམས་སྙིང་པོ་འདུས་པ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས༔ ཞལ་གདམས་སྙིང་པོ་འདུས་པ་བཞུགས༔
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ༔ སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་འདུད༔ དེ་ཡང་གངས་ཅན་ལྗོངས་ཀྱི་གནས་མཆོག་རྣམས་ལས་ཐུགས་གཏེར་ཟབ་མོ་སྦས་པའི་གནས་བརྒྱད་ཀྱི་ནང་ནས་ བསྟན་པའི་བཙས་སུ་བཞག་པའི་མཛོད་ལྔ་སྒྲོམ་གསུམ་གྱི་བཅུད་དང་ལྡན་པ་ཁམས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་པདྨ་རྒྱས་པའི་གླིང་དུ༔ བདག་ལྷ་སྲས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ་གྱིས་གུ་རུ་པདྨ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྐུ་ལ་དར་ཟབ་སྣ་ཚོགས་དང༔ ཞལ་ལ་བཟའ་བཏུང་བཟང་པོ་སྣ་ཚོགས་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ༔ ཀྱེ་ཧོཿཧོཿསངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དགོངས་པ་གཅིག༔ ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་གསུང་དང་ལྡན༔ ཐུགས་ནི་ཀུན་ཁྱབ་ནམ་མཁའ་འདྲ༔ འགྲོ་དོན་དུས་ལས་མི་ཡོལ་བའི༔ རྗེ་བཙུན་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ༔ བདག་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཕྲིན་ལས་རོལ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ༔ ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས༔ ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་དམ་ལ་བཏགས༔ གཙུག་ལག་ཁང་བཞེངས་ཟབ་ཆོས་བསྒྱུར༔ མ་འོངས་དོན་དུ་གཏེར་མང་སྦས༔ བཀའ་དྲིན་ཆེ་བ་ཁྱོད་ལས་སུ༔ ལྷ་སྲས་
བདག་གིས་མི་རྙེད་དོ༔ ཡང་ཟབ་བླ་མའི་སྒྲུབ་སྐོར་གསུམ༔ དོན་འདྲིལ་གཅིག་དང་རྣམ་པ་བཞི༔ ཡོངས་རྫོགས་བཀའ་འདུས་སྒྲུབ་ཆེན་དང༔ མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སོགས༔ ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་མན་ངག་རྣམས༔ སྦས་དང་བཏོན་ཚུལ་སྤེལ་བའི་ཐབས༔ དགོས་པའི་དོན་འབྲས་ཇི་ལྟ་བུ༔ ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ཏེ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ཞུས་པས༔ གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་དགྱེས་པའི་འཛུམ་མདངས་དང་བཅས་ཏེ་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཀྱེ་ཧོཿཧོཿགསོན་དང་འོད་གསལ་ལྷ་ཡི་རིགས༔ མཁྱེན་བརྩེའི་བདག་ཉིད་ལྷ་སྲས་ལོ་ཙཱ་བ༔ བདག་གི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཟབ་མོའི་མན་ངག་རྣམས༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་གནས་བརྒྱད༔ སོ་སོའི་ཞར་ལས་བྱུང་བཞིན་སྦས་པ་དང༔ འདོན་པའི་སྐྱེས་བུ་ལྷ་སྲས་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱི༔ ཐུགས་བསྐྱེད་དག་པའི་སྤྲུལ་པ་སོགས་ཀྱིས་འདོན༔ ད་ལྟའི་ཡབ་སྲས་རྗེ་འབངས་ཕལ་ཆེར་འཛོམས༔ ཟབ་མོའི་གཏེར་རྙེད་དང་པོ་ཉམས་སུ་བླང༔ དེ་ནས་རིམ་པར་ཚོད་དང་སྦྱར་ཏེ་སྤེལ༔ ཟབ་ཆོས་སྤེལ་མ་དྲགས་ལ་སྡོམ་མ་དྲགས༔ དགོངས་པ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་དང

【汉语翻译】
甚深法心要五法之口诀心要合集。 无边慧。
甚深法心要五法之口诀心要合集。 无边慧。
甚深法心要五法中，口诀心要合集安住。
佛陀法与僧伽，皈依处三宝前顶礼。 又，雪域圣地中，从深奥意伏藏所藏的八处圣地中，作为教法之苗所安立的五库三匣之精华具足的康区（今四川甘孜藏族自治州一带）的虚空藏之南，莲花盛开洲中，我拉杰益西若巴匝以莲师师徒眷属迎请来，安坐于珍宝法座上，身上供养各种绸缎，口中供养各种美味佳肴后祈祷： 嗟呼！嗟呼！与诸佛意相同，具足六十支分之语，心乃遍布虚空般，利生不逾越时节之，至尊邬金仁波切，请垂念我，以事业游戏之种种，对众生皆有大恩，尤其以足迹践踏西藏，将所有神鬼皆置于誓盟下，建造寺庙翻译甚深法，为未来利益埋藏众多伏藏，恩德胜过您者，拉杰
我无法寻得。 又甚深上师修法三类，意义归一而相貌四种，圆满总集教言大修法，空行心髓等，圆满意义总集口诀，埋藏与取出之方式弘扬之方便，所需之义果如何，以慈悲心垂念而赐予。 如是祈请后，莲花生大士以欢喜之笑容，以大悲心赐予教言： 嗟呼！嗟呼！谛听光明之天族，具知悲自性之拉杰译师，我之意生甚深口诀等，虚空藏等之八大修行处，各自顺带产生而埋藏，取出之士拉杰您之，意之清净化身等所取出，如今之父子君臣大多聚集，首先修持甚深伏藏，之后依次衡量而弘扬，甚深法弘扬过胜与禁太严皆不好，以修持意而

【英语翻译】
Profound Dharma Essence Five Sections: A Compilation of Quintessential Instructions. Boundless Wisdom.
Profound Dharma Essence Five Sections: A Compilation of Quintessential Instructions. Boundless Wisdom.
From the Five Sections of the Profound Dharma Essence, the Quintessential Instructions are Compiled and Abide.
Buddha, Dharma, and Sangha, I prostrate to the Three Jewels, the objects of refuge. Furthermore, among the sacred places of the snowy land, from the eight places where profound mind treasures are concealed, in the southern direction of the Kham region's (present-day Garzê Tibetan Autonomous Prefecture in Sichuan) Sky Treasure, which is endowed with the essence of the five treasuries and three boxes established as the seed of the teachings, in the Lotus Blossoming Isle, I, Lhasé Yeshe Rolpa Tsal, invited Guru Padmasambhava and his retinue. I requested them to be seated on a precious throne. I offered various silks and brocades for the body and various delicious foods and drinks for the mouth, and then I prayed: Kye Ho! Ho! One in mind with all the Buddhas, possessing the speech of sixty branches, the mind is like the all-pervading sky, not deviating from the time for the benefit of beings, O Venerable Orgyen Rinpoche, please consider me with affection. With various activities of play, you have great kindness for all beings. Especially, you have trodden Tibet with your feet, and bound all the gods and demons under oath. You have built temples and translated profound Dharma. You have concealed many treasures for the sake of future beings. Who is more kind than you? Lhasé,
I cannot find. Also, the three categories of profound Lama practice, one in meaning and four in appearance, the complete collection of teachings, the Great Accomplishment, and the Dakini Heart Essence, etc., the complete meaning of the collected instructions, the means of concealing and revealing, and the benefits of what is needed, please bestow them with compassion. After praying thus, Guru Rinpoche, with a joyful smile, bestowed teachings with great love: Kye Ho! Ho! Listen, luminous heavenly lineage, Lhasé Lotsawa, possessor of wisdom and compassion, my profound mind-born instructions, etc., the eight great practice places such as the Sky Treasure, concealed as they arise from their respective circumstances, and the one who reveals them, Lhasé, you, are revealed by pure emanations of mind, etc. Now, most of the fathers, sons, lords, and subjects are gathered. First, practice the profound treasure discovery. Then, gradually measure and propagate it. It is not good to propagate the profound Dharma too much, nor to restrict it too much. By practicing the intention,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བོད་ཁམས་བདེ་བའི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་པར་བྱེད༔ ཁྱད་པར་ལུང་བསྟན་མདོ་བྱང་ནང་དུ་བསྟན༔ དོན་གྱི་མཐར་ཐུག་ད་དུང་སྟོན་པར་འགྱུར༔ ཡལ་བར་མ་དོར་ཡབ་སྲས་རྗེ་
འབངས་རྣམས༔ སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་བདག་གི་གདམས་པ་རྣམས༔ ཞིབ་པར་བྲིས་ལ་སོ་སོ་ལྷན་ཅིག་སྦོས༔ མ་འོངས་ལས་ཅན་འཕྲད་དུས་སྙིང་ལ་བརྣག༔ དགོས་པ་མེད་པར་ཕྱོགས་ཙམ་མ་སྨྲ་ཞིག༔ ལྷ་སྲས་ཉིད་ཀྱང་དགུང་ལོ་དྲུག་ཅུའི་མཐར༔ འོད་གསལ་འཕོ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་བརྙེས་ནས༔ འཆི་བ་མེད་པར་མི་ཡུལ་འགྲོ་དོན་མཛད༔ ས་རྟགས་དུས་བབས་ཟབ་གཏེར་འདོན་པའི་ཚེ༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་རིག་པ་བཅུག་ནས་སུ༔ སྨོན་ལམ་དབང་གིས་ཟབ་མོའི་གཏེར་དང་འཕྲད༔ ཐུགས་བསྐྱེད་དབང་གིས་འགྲོ་དོན་དཔག་མེད་འགྲུབ༔ ཞིབ་པར་ལུང་བྱང་གཞན་དུ་གསལ་ལྟར་མཛོད༔ ཅེས་བཀའ་བསྩལ་ནས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ལུང་བྱང་དུ་མ་ཕྱག་བྲིས་སུ་བསྩལ་ཏེ་ལྷ་སྲས་བདག་གི་ཡིད་ཚིམས་པར་གྱུར་ནས༔ ད་དུང་བདག་གིས་བསྐྱང་བའི་བོད་འབངས་རྣམས་ཀྱི་བདེ་སྡུག་བསྟན་པའི་འཕེལ་འགྲིབ་སྤང་བླང་ཕན་ཐབས་དང་བཅས་པ་ཇི་ལྟར་བགྱི༔ ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས༔ གུ་རུས་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ལྷ་ཡི་སྲས་པོ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རྩལ༔ ཡབ་མེས་རྣམས་དང་ད་ལྟའི་བར་དག་ཏུ༔ བོད་ཁམས་རྣམས་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བར་མཛད༔ ད་དུང་གདུང་རིགས་རྣམས་ཀྱིས་བོད་ཁམས་སྐྱོང༔ མཐའ་ནས་མཐའ་རུ་ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་ཀྱིས༔ བོད་འབངས་ཐུགས་རྗེས་མི་གཏང་འགྲོ་དོན་མཛད༔ བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་བོད་
འབངས་བདེ་སྡུག་སོགས༔ ཐུགས་ལ་བརྣག་ཀུན་ཞུས་པ་ཤིན་ཏུ་ལེགས༔ གདུང་རིགས་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་རྐྱེན་བྱས་ནས༔ བོད་ཁམས་སྡུག་ལ་སྤྱོད་པའི་འགོ་ཚུགས་པས༔ ད་ལྟའི་དུས་ལྟར་ནམ་ཡང་མི་འབྱུང་ཡང༔ རེས་བདེ་རེས་མི་བདེ་བ་སྣ་ཚོགས་པ༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་བཟང་ངན་སྤྱོད་པར་རག༔ ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་བཀའ་ཡི་གདམས་པ་ལྟར༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་བོད་ཁམས་བདེ་ཐབས་རྣམས༔ ཐུགས་བསྐྱེད་རྣམ་པར་དག་པས་ཞིབ་པར་སྒྲུབས༔ དེ་བཞིན་བསྟན་པའི་འཕེལ་འགྲིབ་འབྱུང་བའི་རྐྱེན༔ རབ་ཏུ་བྱུང་དང་སྔགས་པའི་སྡེ་གཉིས་ཀྱི༔ སྤྱོད་པ་བཟང་ངན་ཅི་བྱེད་དེ་ལ་རག༔ དེ་ཕྱིར་མཁན་སློབ་གཉིས་ཀྱི་བསླབ་བྱ་ལྟར༔ སྤང་བླང་ཚུལ་བཞིན་བགྱིས་ན་བསྟན་པ་འཕེལ༔ བཀའ་ཆེམས་གསུམ་པོ་ཞིབ་པར་ཡི་གེར་བྲིས༔ གཏེར་དུ་སྦོས་ལ་སྨོན་ལམ་ཡང་ཡང་ཐོབས༔ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་བོད་ཁམས་བདེ་ཐབས་ཀྱི་ཆོས་བཅུ་མན་ངག་ཕྲ་མོ་དང་བཅས་པ་བསྩལ་ཞིང༔ དེ་ལ་བཀའ་ཆེམས་རྒྱས་བསྡུས་

【汉语翻译】
哦，成就者！令藏地享用安乐之吉祥。尤其在授记经文中已宣说，究竟之义未来仍将开示。勿忘上师父子及臣民们，普遍和个别我的教诲，详细书写并各自一起埋藏，未来有缘者相遇时铭记于心，无必要时勿略微提及。天子您也在六十岁之际，获得光明大迁转身，不 смерти 在人间行利生事业。地相时机成熟取出甚深伏藏之时，将智慧注入有缘者心中，以愿力与甚深伏藏相遇，以发心力成办无量利生事业。详细情况请参照其他授记文书。如是赐予教言，并以手书赐予诸多内外秘密授记文书，令天子我心满意足。现在我所守护的藏地民众之安乐痛苦，以及所显示的兴衰、取舍、利益之方法等应如何行持？如是祈请后，莲师开示道：唉玛吙！天之子耶谢若巴匝，从您的祖先到如今，对藏地都恩德浩大。现在您的后裔也将守护藏地，从始至终法王父子，以慈悲不舍藏地民众，行利生事业。以慈悲之心顾念藏地民众之安乐痛苦等，将心中所想全部陈述，甚为贤善。后裔被魔王所扰，藏地开始遭受痛苦，虽然如现在之时永不发生，但时而安乐时而不安乐之事多种多样，取决于众生的善恶行为。如大 法王的教言，内外密三藏地安乐之方法，以清净发心详细成办。同样，教法兴衰出现之因缘，取决于出家和咒士两众的行为好坏。因此，如堪布和阿阇黎二者的教诲，如理如实地取舍，则教法兴盛。三部遗教详细书写，埋藏为伏藏并再三祈愿。如是等等，赐予藏地安乐之十法及微细口诀，并有广略遗教。

【英语翻译】
O accomplished one! May the land of Tibet enjoy the splendor of happiness. Especially, it is shown in the prophecy scriptures, and the ultimate meaning will still be revealed. Do not forget the father and son masters and the subjects, both general and specific, all my instructions. Write them down in detail and bury them together separately. When future fortunate ones meet them, keep them in your heart. Do not speak of them casually without necessity. The divine prince himself, at the end of his sixtieth year, having attained the body of great transference of clear light, without death, will perform the benefit of beings in the human realm. At the time of extracting the profound treasures when the earth signs and time arrive, infuse wisdom into the fortunate ones, and through the power of aspiration, meet with the profound treasures. Through the power of enlightened intention, accomplish immeasurable benefit for beings. Please refer to other prophetic writings for details. Thus, he gave instructions and bestowed many outer, inner, and secret prophetic writings in his own handwriting, satisfying the divine prince's mind. Now, how should I act regarding the happiness and suffering of the Tibetan people I protect, and the increase and decrease, acceptance and rejection, and methods of benefit that are shown? After making this request, Guru Rinpoche gave the following instructions: Emaho! Son of the gods, Yeshe Rolpa Tsal, from your ancestors until now, you have been very kind to the land of Tibet. Now, your descendants will also protect the land of Tibet. From beginning to end, the Dharma King and his sons, with compassion, will not abandon the Tibetan people and will perform the benefit of beings. Thinking with love about the happiness and suffering of the Tibetan people, it is very good to have expressed all that is in your heart. Because the descendants are disturbed by the king of demons, the land of Tibet will begin to suffer. Although it will never happen as it is now, there will be various times of happiness and unhappiness, depending on the good and bad actions of beings. According to the instructions of the Great Dharma King, accomplish in detail the methods of happiness for the outer, inner, and secret Tibet with pure enlightened intention. Similarly, the causes of the increase and decrease of the teachings depend on whether the actions of the two groups of ordained monks and mantra practitioners are good or bad. Therefore, if you accept and reject according to the teachings of the two, Khenpo and Acharya, the teachings will flourish. Write down the three testaments in detail, bury them as treasures, and repeatedly make aspirations. Thus, he bestowed the ten methods for the happiness of Tibet, along with subtle instructions, and there are extensive and concise testaments.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
འབྲིང་གསུམ༔ ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་དང་བཞི་ལས༔ སྙིང་པོར་འདུས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ རྟ་ལོ་དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ་ར་ས་འཕྲུལ་སྣང་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོར་བདག་གི་ཡབ་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས་
སྲས་གསུམ་བློན་འབངས་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་མ་འོངས་པའི་བོད་འབངས་རྣམས་ལ་བཀའ་ཆེམས་ཞིབ་ཏུ་གདམས་ཤིང༔ རྡོ་རིང་གི་ལོགས་སུ་བཏབ་པ་དང༔ ཡི་གེར་བྲིས་ཏེ་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ནི༔ མ་འོངས་བདག་གི་གདུང་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི༔ བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་བྱེད་པ་རྣམས༔ གདུང་རྒྱུད་མ་བསྣོར་ཡབ་མེས་ལུགས་སྲོལ་ཟུངས༔ ཡ་རབས་གཟེངས་བསྟོད་མ་རབས་གཉའ་ནས་ནོན༔ ངན་པ་ཚར་ཆོད་ཕུང་བྱེད་མེད་པར་གྱིས༔ རྒྱལ་ཁྲིམས་གསེར་གྱི་གཉའ་ཤིང་ལྗིད་ལ་དྲང༔ ཆོས་ཁྲིམས་དར་གྱི་མདུད་བསྡམ་ཁོང་སློད་ལ༔ རྒས་པར་བཀུར་བསྟི་དྲིན་ལ་ལན་བཟང་གསོས༔ མཛའ་ལ་གཞུང་བཟང་ཉེ་ལ་ཕྱི་ཐག་སྲིངས༔ ཁྱད་པར་དགེ་བ་བཅུ་ཡི་ཁྲིམས་བཅས་པས༔ སྐྱེ་དགུ་འདིར་བདེ་ཕྱི་མར་ཐར་པ་ཐོབ༔ ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ་ཞིང་གསོག་པ་ཆོས་ལ་གཏང༔ བྱ་བ་བྱས་དང་ནོར་ཡོད་དོན་ལྡན་འགྱུར༔ རབ་བྱུང་སྔགས་པའི་སྡེ་གཉིས་དབུ་འཕང་བསྟོད༔ འགྲོ་བའི་བདེ་སྐྱིད་རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལ་རག༔ ཐུགས་སྒམ་བཀའ་བཙན་རྒྱལ་པོའི་ལུགས་སྲོལ་ཡིན༔ མང་པོར་མི་སྨྲ་གཅིག་གིས་དོན་ཆེན་མཛོད༔ གཡེམ་ལ་མ་དགའ་འཛངས་ལ་སྲིད་སྤེལ་བ༔ རྒྱལ་པོའི་སྲི་ཞུ་བཙུན་མོའི་ཆོས་ལུགས་ཡིན༔ རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ཁུར་འབངས་རྣམས་བྱམས་པས་སྐྱོང༔ ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་བློན་
པོ་མཁས་པ་ཡིན༔ ཆོས་ལ་དད་ཅིང་ཡ་རབས་རྒྱལ་པོར་བསྐུར༔ གང་དུ་གུས་འདུད་མཁས་པ་ལྷ་འབངས་ཡིན༔ དེ་ལྟར་རྒྱལ་པོ་གསེར་གྱི་རི་བོ་བརྗིད༔ སྲས་ཡུམ་བློན་འབངས་རིན་ཆེན་རི་བྲན་བཞིན༔ བཀོད་ལེགས་གཡོ་མེད་མཐའ་གྲུ་ཐབས་ཀྱིས་ནོན༔ དེ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་བགྱིས་ན་བོད་ཁམས་བདེ༔ དེ་ནི་ཕྱི་ཡི་བཀའ་ཆེམས་བཞག་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ བོད་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བ་བདག་ཡིན་པས༔ བྱས་པ་དྲིན་གཟོ་མཆོད་ན་རྟེན་འབྲེལ་ལེགས༔ བང་སོ་མཆོད་པ་ཡབ་མེས་བོན་གྱི་ལུགས༔ ཕྱག་སྲོལ་མ་ནུབ་དཀོར་ཆ་རིམ་པར་སྐྱོལ༔ ད་ལྟ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ཚུལ་འཛིན་ཀྱང༔ ཕྱི་ལྟར་མངའ་འབངས་སྤེལ་ཞིང་བསྟན་པ་མཆོད༔ ནང་ལྟར་མདོ་སྔགས་གཉིས་ལ་མཁས་པར་སྦྱང༔ གསང་བ་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ལ་དྲོད་ཐོབ་པས༔ ཕྱི་རབས་རྒྱལ་པོས་ཉམས་ལེན་དེ་ལྟར་གྱིས༔ རྟེན་འབྲེལ་ཆེ་བས་སྐུ་གཟུགས་ལེགས་པར་བཞེངས༔ བཀའ་ཆེམས་བསྒྲག་ཅིང་དེ་དོན་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད༔ མཚན་ནས་འབོ

【汉语翻译】
中等三种，极其简略与四种，此乃精要汇集之方式：马年春季首月（藏历）初十，于拉萨（拉萨）大昭寺，我父王赤松德赞，召集三位王子及众臣，对未来之藏地百姓，详细教诲遗嘱，并刻于石碑之上，书写成文，埋藏为伏藏，乃为未来我之血脉等，治理藏地之国王们，勿改血统，秉承祖先之传统，褒扬贤良，压制奸恶，铲除邪恶，灭绝祸害，国王之法度，如黄金轭木般沉重而公正，佛法之法度，如丝绸之结般可松可紧，尊敬年长者，以善报答恩情，友善待朋友，亲近者保持距离，尤其制定十善之律法，使众生于此世安乐，来世得解脱，增殖财富，积攒之物用于佛法，所作之事与所有之财物皆有意义，僧侣与咒师二者之地位皆应尊崇，众生之安乐依赖于佛陀之教法，心胸沉稳，命令严厉，乃国王之传统，勿多言，以一言成大事，不好色，任用贤能治理国家，乃国王之职责，王妃之修行，承担国王之命令，以慈爱养育百姓，无有偏颇，乃贤明之大臣，信仰佛法，尊敬贤良，无论何处恭敬顺从，贤者乃天神之臣民，如是，国王如金山般巍峨，王子、王后、大臣、百姓如珍宝之山峦，布置良好，坚定不移，以各种方法压制边陲，如是如法行事，则藏地安乐，此乃外之遗嘱。萨玛亚（三昧耶，誓言）。我对藏地恩德甚大，若能报恩供养，则缘起吉祥。供养陵墓，乃祖先苯教之传统，勿使传统衰败，依次守护财物。如今虽各自持有凡夫之行，然外在应增殖领土百姓，供养佛法，内在应精通显密二法，秘密生起次第和圆满次第二者皆获得暖相，后世之国王应如是修持。因缘殊胜，故应善造身像，宣讲遗嘱，并如法奉行其义，称念名号

【英语翻译】
The three mediums, extremely abbreviated and four types, this is the way to gather the essence: In the Horse year, on the tenth day of the first month of spring (Tibetan calendar), at the great Jokhang Temple in Lhasa (Lhasa), my father, King Trisong Detsen, summoned the three princes and all the ministers, and gave detailed instructions on the will to the future Tibetan people, and carved it on a stone tablet, wrote it down, and hid it as a treasure, which is for the future descendants of mine, etc., the kings who rule Tibet, do not change the bloodline, uphold the traditions of the ancestors, praise the virtuous, suppress the wicked, eradicate evil, and exterminate harm. The king's laws are as heavy and fair as a golden yoke, the laws of the Dharma are as loose or tight as a silk knot, respect the elderly, repay kindness with goodness, treat friends kindly, and keep a distance from those who are close, especially to enact the laws of the ten virtues, so that all beings can be happy in this life and attain liberation in the next life, increase wealth, and use the accumulated things for the Dharma, so that what is done and all the wealth are meaningful, the status of both monks and mantra practitioners should be respected, the happiness of beings depends on the Buddha's teachings, a calm mind and strict orders are the traditions of a king, do not speak much, but accomplish great things with one word, do not be lustful, and employ the wise to govern the country, which is the duty of a king and the practice of a queen, bear the king's orders and nurture the people with love, without partiality, which is the wise minister, believe in the Dharma, respect the virtuous, and be respectful and obedient wherever you are, the wise are the subjects of the gods, thus, the king is as majestic as a golden mountain, the princes, queen, ministers, and people are like mountains of jewels, well arranged, steadfast, and suppress the borders by various means, if you act in this way according to the Dharma, Tibet will be peaceful, this is the external will. Samaya (Sanskrit: samaya, vow). I have great kindness to Tibet, if you can repay the kindness and make offerings, the dependent arising will be auspicious. Offering to the tombs is the tradition of the ancestors' Bon religion, do not let the tradition decline, and protect the property in order. Although each of you now holds the conduct of ordinary people, outwardly you should increase the territory and people, and make offerings to the Dharma, inwardly you should be proficient in both Sutra and Tantra, and gain warmth in both the secret generation stage and the completion stage, the kings of later generations should practice in this way. Because the dependent arising is excellent, you should make good images, proclaim the will, and practice its meaning according to the Dharma, and recite the names.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཅིང་གསོལ་བ་ཡང་ཡང་ཐོབས༔ ང་ཉིད་སྤྱི་བོར་བསྒོམས་པས་བྱིན་རླབས་འཇུག༔ སྙིང་གར་བསྒོམས་པས་ལུགས་གཉིས་བློ་གྲོས་རྒྱས༔ རང་གསལ་བཏབ་པས་སྲིད་ཞིའི་དཔལ་རྣམས་འདུ༔ དེ་ནི་ཟབ་མོ་ནང་གི་ཞལ་གདམས་ཡིན༔ ས་མ་ཡ༔ འཇམ་དཔལ་ངོ་བོ་
ཆོས་རྒྱལ་ང་ཉིད་དང༔ དབྱངས་ཅན་སྤྲུལ་པ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གཉིས༔ ཡབ་ཡུམ་འཁྲིལ་སྦྱོར་བསྒོམས་པའི་ཐུགས་ཀ་རུ༔ འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམས་པའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ༔ གུ་རུ་པདྨ་ལྷ་ལྕམ་ཡབ་ཡུམ་སྒོམས༔ ཟུང་འཇུག་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྒྲིབ་པ་ཀུན་སྦྱངས་འཕགས་མཆོད་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་དག་པའི་འཁོར་ལོར་སྒོམས༔ བདེ་ཆེན་འབར་ཞིང་ཤེས་རབ་རྩོལ་མེད་འཆར༔ ཁྱད་པར་ལྷ་སྣང་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ མ་བཅོས་གཉུག་མའི་ངང་ལ་བཞག་པའི་ཚེ༔ ཡིད་བྱེད་བྲལ་བ་སྟོང་གསལ་ཟབ་མོའི་དོན༔ མངོན་དུ་གྱུར་པས་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ༔ དེ་ནི་གསང་བའི་སྙིང་ཐིག་ཟབ་མོ་འོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་གཙུག་ལག་ཁང་གི་མདུན་དུ་ཆོས་ཀྱི་ཁྲི་ཆེན་པོ་བརྩིགས་པའི་ཁར་མཁན་པོ་བོ་དྷི་སཏྭ་བཞུགས་ཤིང་གཎྜིའི་སྒྲས་བསྐུལ་ཏེ་དགེ་སློང་དང་དགེ་ཚུལ་གྱི་ཚོགས་འདུས་པ་རྣམས་ལ་ཞལ་ཆེམས་འདི་གསུངས་སོ༔ ཀྱེ༔ ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་ཉོན་ཅིག༔ སྟོན་པའི་སོ་སོ་ཐར་འདི་ནི༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་མགོན་དང་སྐྱབས༔ སྟོན་པའི་འདུལ་བ་འཛིན་པ་རྣམས༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པའི་གནས༔ ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཉམས་གྱུར་ན༔ སྟོན་པའི་བསྟན་པ་འཇིག་པར་འགྱུར༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ནི་བསླུ་བར་འགྱུར༔ ཉམས་པ་དེ་དག་ངན་འགྲོར་འགྲོ༔
འཁོར་ལོའི་མདོ་ལས་བསྟན་པ་ལྟར༔ བདུད་ཀྱི་ལས་ནི་འདིར་འབྱུང་བས༔ དེ་ནི་ཀུན་གྱིས་སྤང་བྱ་སྟེ༔ རྒྱལ་སྲིད་དག་ལ་དགའ་བ་མེད༔ དགེ་སློང་རྒྱལ་པོ་བྱེད་གྱུར་ན༔ དེ་ནི་བདུད་ཀྱི་ལས་ཡིན་པས༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་འཇིག་པའི་རྐྱེན༔ ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ལ་རུང་བ་མེད༔ ཞལ་ལྕེ་བྱེད་རྣམས་ཕུང་བར་འགྱུར༔ འདུན་ན་འདོན་པ་བྱེད་གྱུར་ན༔ དགེ་སློང་ཕམ་ཞིང་རྒྱལ་ཁྲིམས་ཉམས༔ སྟོན་པའི་བསྟན་ལ་རྨ་འབྱིན་པའི༔ བདུད་ཀྱི་ལས་ཏེ་སྤང་བར་རིགས༔ བུད་མེད་དག་ལ་རུང་བ་མེད༔ དགེ་སློང་ཁྱིམ་ལ་གནས་གྱུར་ན༔ ཁྱིམ་པ་ཐམས་ཅད་སུན་འབྱིན་ཅིང༔ དགེ་སློང་དེ་ནི་ཉེས་པར་སྤྱོད༔ བདུད་ཀྱི་ལས་ཏེ་སྤང་བར་རིགས༔ སོ་སོ་ཐར་པའི་མདོ་འདི་ནི༔ སྟོན་པ་མྱ་ངན་འདས་འོག་ཏུ༔ དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པར་གསུངས༔ འདི་ལ་ཤིན་ཏུ་གུས་པར

【汉语翻译】
如今再三祈请，观想我于顶上，加持便降临；观想我于心间，二法之智慧增长；安住自明，则聚集轮涅之光辉。此乃甚深内之口诀。萨玛雅！文殊之体性。
我即是法王，以及妙音化身耶喜措嘉二者，于父母双运中观想其心间，于文殊父母之顶上观想之，观想莲师及曼达拉娃父母。以双运乐之音声与光芒，净除一切障碍，聚集圣众加持，观想众生之障碍清净于清净之轮中。大乐炽燃，无勤生起智慧，尤以天显光明融入法界。于未造作本然之状态中安住之时，离于作意，空明甚深之义，现前证悟，成就文殊金刚。此乃秘密心髓之甚深法要。萨玛雅，印印！卡堂！古雅！于吉祥桑耶寺（བསམ་ཡས་，公元775-779年）主殿前，于所建大法座之上，堪布菩提萨埵（寂护）安坐，以犍椎之声劝请，对聚集之比丘与沙弥众宣说此遗教：
诸位具寿请谛听！此导师之别解脱戒，乃众生之怙主与救护；执持导师之律藏者，乃众生之应供处。诸位具寿若毁犯，则导师之教法将坏灭，众生亦将被欺诳，毁犯者将堕恶趣。
如转轮经中所说，魔之事业于此出现，故此当为一切所舍弃，莫贪恋王位。若比丘成为国王，此乃魔之事业，乃坏灭佛陀教法之因。不应耽于享乐，行刑之人将遭殃。若于僧团中争执，则比丘堕落且王法衰败，乃于导师之教法上制造创伤之魔业，理应舍弃。不应亲近女色，若比丘安住于家，则令所有在家众不悦，且此比丘乃为恶行。此乃魔之事业，理应舍弃。此别解脱经，于导师入灭后，乃为僧众之导师，对此当极恭敬。

【英语翻译】
Now, repeatedly supplicate, visualize me on the crown of your head, and blessings will descend; visualize me in your heart, and the wisdom of the two principles will increase; abide in self-illumination, and the glory of samsara and nirvana will gather. This is the profound oral instruction of the inner essence. Samaya! The essence of Manjushri.
I am the Dharma King, and Yangchen's emanation, Yeshe Tsogyal, the two of us. In the heart of the union of the father and mother, visualize Manjushri, father and mother, on the crown of your head. Visualize Guru Padmasambhava and Mandarava, father and mother. With the sound and light of the bliss of union, purify all obscurations, gather the blessings of the noble offerings, and visualize the purification of the obscurations of beings in the pure wheel. Great bliss blazes, and wisdom arises effortlessly, especially the divine appearance dissolves into the realm of clear light. When abiding in the uncreated, natural state, free from conceptualization, the meaning of emptiness and clarity, profound, is realized, and Manjushri Vajra is accomplished. This is the profound essence of the secret heart. Samaya, seal, seal! Khatam! Guhya! In front of the main hall of the glorious Samye Monastery (བསམ་ཡས་，775-779 AD), on the great Dharma throne that was built, Abbot Bodhisattva (Śāntarakṣita) sat, and with the sound of the bell, urged the assembled monks and novices to speak this testament:
Listen, all you who have life! This Pratimoksha of the Teacher is the protector and refuge of all beings; those who uphold the Vinaya of the Teacher are the objects of offering for all beings. If you who have life are corrupted, then the teachings of the Teacher will be destroyed, and beings will be deceived, and those who are corrupted will go to the lower realms.
As stated in the Wheel Sutra, the deeds of Mara arise here, so this should be abandoned by all, and there should be no attachment to royal power. If a monk becomes a king, this is the deed of Mara, which is the cause of the destruction of the Buddha's teachings. There should be no indulgence in pleasures, and those who execute judgments will be destroyed. If there is contention in the Sangha, then the monk will fall and the royal law will decline, which is the work of Mara that creates wounds in the Teacher's teachings, and should be abandoned. There should be no intimacy with women, and if a monk dwells in a house, then all householders will be displeased, and that monk will act wrongly. This is the deed of Mara, and should be abandoned. This Pratimoksha Sutra, after the Teacher's passing into Nirvana, is said to be the Teacher of the Sangha, and should be greatly revered.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་གྱིས༔ བྱ་བ་ཉུང་ལ་དོན་ཉུང་བས༔ སྟོན་པའི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་བར་གྱིས༔ དེ་ནི་ཕྱི་ཡི་ཞལ་ཆེམས་སོ༔ ཀྱེ༔ ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་ཉོན་ཅིག༔ མ་འོངས་དུས་སུ་དགེ་སྦྱོང་རྣམས༔ དགེ་སྦྱོང་ཆོས་བཞི་མི་ལྡན་པས༔ ཁྲོ་བ་རྣམས་ལ་སླར་ཁྲོ་བས༔ དགེ་སློང་ཕམ་པའི་རྒྱུ་རུ་བྱེད༔ གཤེ་བ་རྣམས་ལ་སླར་གཤེ་བས༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིས་སུ་ཆད༔ རྡེག་པ་རྣམས་
ལ་སླར་རྡེག་པས༔ དགེ་སློང་གཡུལ་དུ་ཆས་ནས་སུ༔ སྟོན་པའི་བསྟན་པ་མྱུར་དུ་བཤིག༔ དེ་ནི་བདུད་ཀྱི་དགེ་སྦྱོང་ཡིན༔ བདུད་ལས་རང་གིས་མི་ཤེས་པས༔ ཞལ་ཆེམས་སྒྲོགས་ཤིང་བག་ཡོད་ཀྱིས༔ བཟོད་པ་དམ་པ་བརྟེན་པ་དང༔ དཀའ་ཐུབ་སྤོང་བའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས༔ རྟག་ཏུ་དགོན་དུ་གནས་པར་གྱིས༔ མ་འོངས་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ལ༔ བར་ཆད་ཁོང་ཁྲོ་འདི་འབྱུང་བས༔ སྤྱོད་ལམ་ཞི་ཞིང་དུལ་བར་གྱིས༔ སྟོན་པའི་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་འདི༔ གངས་ཅན་ལྗོང་དུ་ངས་གསལ་བས༔ བདག་གི་རྗེས་སུ་ཞུགས་ནས་ཀྱང༔ སྟོན་པའི་བསྟན་པ་མཆོག་ཏུ་ཟུངས༔ ལྷ་གཅིག་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་དང༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་སཾ་བྷ་བ༔ ཁོ་བོ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཡིས༔ བཀའ་ཁྲིམས་བཅས་པ་ཇི་བཞིན་དུ༔ ཚེ་དང་ལྡན་རྣམས་བྱ་དགོས་སོ༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཉམས་དམའ་ཞིང༔ ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཉམ་ཐག་ན༔ སྟོན་པའི་ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བར་གྱིས༔ ང་ལ་གསོལ་བ་ཡང་ཡང་ཐོབས༔ ཕྱི་ལྟར་འདུལ་ཁྲིམས་ལེགས་པར་སྲུངས༔ ནང་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་འབྱོངས་ནས༔ གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་གྲུབ་པ་བརྙེས༔ ལྕང་ལོ་ཅན་དུ་མངོན་འཚང་རྒྱ༔ གསང་བའི་བདག་པོར་དབྱེར་མེད་ཅིང༔ སྤྲུལ་པས་བོད་ཀྱི་བསྟན་པ་སྐྱོང༔
དེ་ཕྱིར་བྱིན་རླབས་ངེས་པར་འཇུག༔ བདག་གིས་བསླབས་པ་དེ་བཞིན་དུ༔ ཕྱི་ལྟར་འདུལ་ཁྲིམས་མ་ཉམས་ཤིང༔ ནང་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་སྦྱོངས་ལ༔ གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་རིམ་གཉིས་སྒོམས༔ སྤྱིིར་ནི་རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ལེགས་པར་བཞེངས་ལ་བཀུར་སྟི་བྱ༔ རྟེན་འབྲེལ་བདག་གི་སྐུ་བཞེངས་ནས༔ བཀའ་ཆེམས་བསྒྲགས་ལ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས་ལ༔ ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་འདེབས་ན༔ རྣམ་དག་ཚུལ་ཁྲིམས་ལེགས་པར་འགྱུར༔ རང་གི་སྙིང་གར་གསལ་བསྒོམས་པས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་འབྱོངས་པར་འགྱུར༔ དབྱེར་མེད་སྐུ་ཡི་ང་རྒྱལ་གཟུང༔ དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཅིང་དགེ་འདུན་འདུ༔ དེ་ནི་ནང་གི་ཞལ་ཆེམས་སོ༔ ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་ངང་དུ་གཞག༔ གཟུགས་ནས་རྣམ་མཁྱེན་བར་དག་ཏུ༔ ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པར་གནས༔ སེམས་ཉིད་གཟུང་འཛིན་གྱིས་སྟོང་པས༔ རིས་མེད་བ

【汉语翻译】
གྱིས༔ 行动少而意义少，守护导师的圣法。这是外在的遗嘱。 ཀྱེ༔ 诸位有缘者请谛听！未来之时，修行者们，不具足修行者四法，对愤怒者以愤怒还击，导致比丘失败之因。对辱骂者以辱骂还击，导致胜者教法分裂。对殴打者以殴打还击，导致比丘如赴战场，迅速摧毁导师的教法。这是魔的修行者。由于自己不认识魔，宣说遗嘱并谨慎，依止殊胜的忍辱，以苦行禁欲之行，恒常安住于寂静处。未来有缘者们，此障碍嗔恨将会生起，行为要寂静调柔。导师的珍贵教法，我已在雪域照亮，追随我之后，要极力守护导师的教法。神祇赤松德赞，以及至尊莲花生，我菩提萨埵，如所制定之教规，有缘者们务必遵行。胜者教法衰败，有缘者们困顿时，祈请导师的慈悲，再三向我祈祷。外在要好好守护戒律，内在要修持菩提心，获得秘密咒语的成就，在柳树林中现证菩提。与秘密主无二无别，以化身护持西藏的教法。
因此加持必定降临。如我所教导的那样，外在戒律不衰败，内在修持菩提心，修持秘密咒语的二种次第。总的来说，对于胜者的身语意，要好好建立并恭敬。缘起建立我的身像后，宣说遗嘱并生起菩提心。迎请于前方的虚空中，顶礼供养赞颂祈祷，清净的戒律将会变得圆满。在自己的心中观想清晰，菩提心将会修持圆满。执持无二无别的身之慢，获得成就并聚集僧众。这是内在的遗嘱。一切安住于空性之中。从色蕴到一切智之间，一切安住于无自性之中。心性远离能取所取，无有分别。

【英语翻译】
gyis. With few actions and little meaning, protect the sacred Dharma of the Teacher. This is the outer testament. kye! Listen, all fortunate ones! In the future, practitioners, lacking the four qualities of a practitioner, retaliate with anger against the angry, causing the downfall of monks. Retaliating with insults against the insulting, causing the Victor's teachings to be divided. Retaliating with beatings against the beaters, causing monks to go to war, quickly destroying the Teacher's teachings. These are the practitioners of demons. Since they do not recognize the demons themselves, proclaim the testament and be mindful, rely on excellent patience, and with the conduct of asceticism and renunciation, always abide in solitude. In the future, fortunate ones, this obstacle of anger will arise, so conduct yourselves peacefully and gently. This precious teaching of the Teacher, I have illuminated in the land of snows, so follow after me and diligently uphold the Teacher's teachings. The divine Trisong Detsen, and the venerable Padmasambhava, I, Bodhisattva, as the established rules, the fortunate ones must follow. When the Victor's teachings decline and the fortunate ones are distressed, invoke the compassion of the Teacher, and pray to me again and again. Outwardly, guard the precepts well, inwardly, cultivate Bodhicitta, attain the Siddhi of secret mantra, and manifest enlightenment in the grove of willows. Inseparable from the Lord of Secrets, protect the teachings of Tibet with emanations.
Therefore, blessings will surely descend. As I have taught, outwardly, let the precepts not decline, inwardly, cultivate Bodhicitta, and meditate on the two stages of secret mantra. In general, for the body, speech, and mind of the Victor, establish them well and show respect. After establishing my image as an auspicious connection, proclaim the testament and generate Bodhicitta. Invite them into the sky in front, and by prostrating, offering, praising, and praying, pure discipline will become perfect. By meditating clearly in your own heart, the supreme Bodhicitta will become fully cultivated. Hold the pride of the inseparable body, attain accomplishments, and gather the Sangha. This is the inner testament. Place everything in the state of emptiness. From form to omniscience, everything abides without inherent existence. The nature of mind is empty of grasping and being grasped, without partiality.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
དག་གཞན་བྲལ་བ་ཡི༔ སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག༔ དེ་ནི་གསང་བའི་སྙིང་ཏིག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཡར་ལུང་དཔལ་གྱི་ཁྲ་འབྲུག་གི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོར་སྔགས་འཆང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་རྗེ་འབངས་རིག་སྔགས་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་
བསྡུས་ཏེ་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཀྭ་ཡེ༔ གསང་སྔགས་འཛིན་པའི་རིག་འཛིན་རྣམས༔ དབང་གིས་མ་སྨིན་གསང་སྔགས་སྒོར་མ་འཇུག༔ སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རྩ་བ་བླ་མ་ཡིན༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་མ་མཐོང་ན༔ དེ་ཡི་རྒྱུད་ལ་ཡོན་ཏན་མི་སྐྱེ་བས༔ གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་རྩ་བ་བླ་མ་ཡིན༔ དམ་ཚིག་མེད་པས་བསྒྲུབ་པས་འགྲུབ་མི་འགྱུར༔ གྲུབ་པ་མ་ཐོབ་སྔགས་པའི་གྲུབ་མཐའ་མེད༔ དང་པོ་བླ་མ་མཉེས་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟེན༔ བར་དུ་སྒོམ་སྒྲུབ་སྙིང་པོ་བླ་མ་བསྟེན༔ ཐ་མ་འབྲས་བུ་བླ་མའི་གོ་འཕང་ཐོབ༔ བླ་མ་མ་འགྲུབ་ཡི་དམ་འགྲུབ་མི་སྲིད༔ བླ་མ་མ་མཉེས་མཁའ་འགྲོ་ག་ལ་འདུ༔ དགོངས་པ་མ་འགྲུབ་ཆོས་སྐྱོང་ཕྲིན་ལས་གཡེལ༔ ཐུན་མོང་མཆོད་པས་མཉེས་པར་མ་བྱས་ན༔ ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འཐོབ་མི་འགྱུར༔ ཟང་ཟིང་བདོག་རྒུ་ཚང་སྤྲུགས་བླ་མར་འབུལ༔ བླ་མའི་སྐུ་མཉེས་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བླ་མའི་གསུང་མཉེས་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བླ་མའི་ཐུགས་མཉེས་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ བླ་མར་ལོག་ལྟ་རང་ཉིད་དམྱལ་བར་འགྲོ༔ བླ་མར་བརྙས་ན་རང་ཉིད་དམན་སར་འབེབ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་མཐོང་གྱུར་ན༔ རང་ཉིད་སངས་རྒྱས་ལྟ་བུར་གཞན་གྱིས་བཀུར༔ མོས་གུས་མཐར་ཕྱིན་ས་ལམ་མཐར་ཕྱིན་པས༔ དེ་ཕྱིར་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་
མཆོག་ཏུ་ཟབ༔ བླ་མའི་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་དག་གྱུར་ན༔ གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ངང་གིས་དག༔ དམ་ཚིག་གཙང་བས་བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ༔ རིགས་བཟང་རྒྱུད་འཕེལ་ཆོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས༔ རྩོལ་མེད་ཟབ་མོའི་དོན་དམ་མྱུར་དུ་རྟོགས༔ ད་ལྟ་བཞུགས་དང་སླད་ནས་འབྱོན་འགྱུར་རྣམས༔ བླ་མའི་དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་བསྲུང་བར་གྱིས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་གདམས་ངག་འདིར་འདུས་པས༔ འདི་ལས་ཟབ་པའི་ཞལ་ཆེམས་གཞག་རྒྱུ་མེད༔ མངའ་བདག་མཆོག་དང་བོ་དྷི་སཏྭ་དང༔ བདག་གི་ཞལ་ཆེམས་བཟང་པོ་འདི་རྣམས་ནི༔ མ་འོངས་དོན་དུ་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦོས༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་བཀའ་ཡི་ཞལ་ཆེམས་འདི་གསུམ་དང༔ བོད་ལ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བའི་རྗེ་བཙུན་གསུམ༔ སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ལས་ཚོགས་ཟབ་མོ་རྣམས༔ ཟབ་རྒྱས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་སུ་སྦས༔ བོད་ཁམས་སྤྱི་ཡི་བསོད་ནམས་བཟང་པོར་སྨིན༔ རྟེན་འབྱུང་ལེགས་པས་ས་སྟེང་ཐོན་ནས་

【汉语翻译】
清净离戏论，安住于无散乱之状态。此乃秘密之心髓。萨玛雅。（三昧耶，誓言）在雅砻白扎（Yarlung Palgyi Trakdruk）大寺，持明莲花生大士聚集所有君臣持明者，宣说了此教言：
“诸位持有密咒之持明者，未经灌顶成熟，切勿进入密咒之门。赐予成熟灌顶之根本是上师。若未能视上师为真佛，则彼之相续中不会生起功德。密咒誓言之根本是上师。无有誓言，修持亦不会成就。未获成就，则无有持咒者之宗派。首先以三种令师欢喜之方式依止上师。中间修习之精要亦是依止上师。最终之果是获得上师之果位。未成就上师，则不可能成就本尊。未令上师欢喜，空行又怎会聚集？若未成就意，护法之事业则会懈怠。若未以共同供养令师欢喜，则不会获得一切共同成就。将所有财物毫无保留地供养上师。令上师之身欢喜，获得身之成就。令上师之语欢喜，获得语之成就。令上师之意欢喜，获得意之成就。对上师生起邪见，自己将堕入地狱。轻蔑上师，自己将堕入低劣之处。若能视上师为真佛，则自己如同佛陀般受到他人恭敬。信心与恭敬达到究竟，地道亦达到究竟。因此，上师瑜伽至为甚深。若上师之誓言至为清净，则所有密咒之誓言自然清净。誓言清净，则心愿自然成就。种姓优良，后代繁盛，佛法之受用广大。无勤任运，迅速证悟甚深之真实义。现在安住及未来将至之人，务必守护上师之誓言。此中汇集了内外秘密之窍诀，没有比此更甚深之遗教。君主至尊者与菩提萨埵，以及我的这些良好遗教，为了未来之利益，埋藏为甚深之伏藏。萨玛雅。（三昧耶，誓言）如是这三条教言遗嘱，以及对西藏恩德浩大的三位至尊，修持之诀窍及事业仪轨等甚深法类，以甚深广大之身语意之形式埋藏于圣地之中，愿其成熟为整个藏区之美好福德，愿以吉祥之缘起显现于世间。

【英语翻译】
Stay in a state of purity, free from otherness, without elaboration. This is the secret heart essence. Samaya. In the great temple of Trakdruk in Yarlung, the mantra holder Padmasambhava gathered all the lords, subjects, and vidyadharas of mantra and bestowed this teaching:
"O vidyadharas who hold the secret mantras, do not enter the door of secret mantra without empowerment to ripen. The root of empowerment to ripen is the lama. If you do not see the lama as a true Buddha, then qualities will not arise in his lineage. The root of secret mantra vows is the lama. Without vows, practice will not be accomplished. Without accomplishment, there is no siddhanta of mantra practitioners. First, rely on the lama with three ways of pleasing him. In the middle, the essence of meditation and practice is relying on the lama. Finally, the fruit is attaining the state of the lama. Without accomplishing the lama, it is impossible to accomplish the yidam. Without pleasing the lama, how will the dakinis gather? If the intention is not accomplished, the activities of the dharma protectors will be distracted. If you do not please him with common offerings, you will not obtain all common siddhis. Offer all your possessions and wealth to the lama without reservation. Pleasing the lama's body, you will obtain the siddhi of body. Pleasing the lama's speech, you will obtain the siddhi of speech. Pleasing the lama's mind, you will obtain the siddhi of mind. Having wrong views towards the lama, you yourself will go to hell. Disparaging the lama, you yourself will fall to a lower place. If you see the lama as a true Buddha, then you yourself will be revered by others as a Buddha. When devotion and respect reach their culmination, the bhumis and paths will reach their culmination. Therefore, guru yoga is supremely profound. If the lama's samaya is supremely pure, then all secret mantra samayas will be naturally pure. When the samaya is pure, aspirations will be spontaneously accomplished. Good lineage will increase, and the enjoyment of dharma will expand. Effortlessly, you will quickly realize the profound ultimate meaning. Those who are present now and those who will come in the future, be sure to protect the lama's samaya. Since the outer, inner, and secret instructions are gathered here, there is no deeper testament than this. The supreme sovereign and the Bodhisattva, and these good testaments of mine, for the benefit of the future, bury them as profound treasures. Samaya. Thus, these three testamentary instructions, and the three lords who are greatly kind to Tibet, the profound methods of practice and activity, bury them in the profound and vast places of body, speech, and mind. May it ripen into the good fortune of all of Tibet, and may it appear on earth through auspicious interdependence."

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱང༔ གུ་རུ་པདྨའི་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཡོན་མཆོད་རྗེ་འབངས་སྐྱེ་སྲིད་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས༔ མ་འོངས་གངས་རིའི་ལྗོངས་སུ་དུས་གཅིག་འབྱུང༔ བོད་ཁམས་བདེ་ཐབས་རྒྱ་ཆེར་བརྩོན་པ་ཡིས༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་གནས་པ་དང༔ མཐའ་བཞིའི་ཀླ་ཀློ་
ངང་གིས་བཟློག་པ་དང༔ བོད་ཁམས་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པའི་དཔལ་ཐོབ་ནས༔ བདག་གི་རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་རྣམས༔ ཟབ་མོའི་ཆོས་འདིར་འཕྲད་ནས་དོན་བསྒྲུབས་པས༔ ཆབས་ཅིག་ལྷུན་གྲུབ་སྨོན་ལམ་མཐའ་བཙན་པ༔ དེ་ཡི་དུས་སུ་འབྱུང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཀུན་འདུས་རྒྱས་པ་ནམ་མཁའ་མཛོད་དུ་སྦས༔ མདོ་བྱང་ལུང་བསྟན་ལེའུ་བདུན་པ་བཞིན༔ ཁམས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ཆོས་བདག་ཉེར་ལྔ་འདུས༔ དབུས་གཙང་ཕྱོགས་སུ་སུམ་ཅུ་ཐོལ་གྱིས་འབྱུང༔ མངའ་རིས་མོན་གྱི་ཡུལ་ནས་ཉེར་བརྒྱད་རྣམས༔ དུས་གསུམ་གཟིགས་པ་གུ་རུས་ལུང་བསྟན་བཞིན༔ ང་ཡི་སྐྱེ་བའི་ཐ་མ་དེ་ལ་འདུན༔ ཕྲིན་ལས་ཆབ་སྲིད་འཕེལ་ན་སྤེལ་རེ་རན༔ བོད་ཁམས་ཡོངས་ལ་ཕྲིན་ལས་ཁྱབ་གྱུར་པས༔ དེ་ཚེ་བདེ་ཐབས་ཆོས་བཅུའི་དགོངས་དོན་འགྲུབ༔ ཡལ་བར་མ་དོར་དམ་ཚིག་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བཀའི་ནན་ཐག་བཏབ་སྟེ་ཡི་གེ་འདི་བཅས་སྙིང་པོའི་གདམས་པ་ལྔ༔ བོད་ལ་དགེ་བ་བོན་གྱི་ཚེ་གཡང་གི་སྐོར༔ རྩ་གསུམ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཁ་བྱང་གི་ཤོག་དྲིལ་བཅས༔ ལྷ་སྲས་བདག་དང་ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་གཉིས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་ཕྱིན་ཏེ༔ ཁམས་ཀྱི་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་སེང་གེ་བསམ་འགྲུབ་ཀྱི་ཀེའུ་ཚང་གི་གསང་ཕུག་གོང་མའི་སྒོ་གདོང་དུ་སྦས་པའི་ཚེ༔ གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་སྐད་ཅིག་གློག་
འཁྱུགས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཤིས་པ་བརྗོད་དེ་རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་བསྙིལ༔ སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེར་མཛད་པས་དོན་དང་ལྡན་པར་ངེས་སོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་བོད་ཁམས་བཀྲ་ཤིས་འབྱུང་བའི་གནས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རོང་རྨེ་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་གི་གུ་རུའི་གསང་ཕུག་གོང་མའི་གཡས་གདོང་ནས། སྤྱན་དྲངས་པའི་མཆོང་ཤོག་བརྡའི་ཡིག་རིགས་མི་འདྲ་བ་དྲུག་ལས་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་དབང་གི་གནས་མཆོག་རི་བོ་དབང་ཞུའི་སྙིང་པོ་ཟླ་གམ་དབང་ཆེན་ཕུག་ཏུ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་ཞལ་གདམས་སྙིང་པོ་འདུས་པ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
唉！ 莲花生大师的心之加持力， 供养的施主、君主、臣民、转世化身等众， 未来雪域藏地将同时出现。 努力致力于使西藏安乐， 从而使胜者的教法长久住世， 四方的野蛮人自然退却， 获得西藏安乐幸福的荣耀后， 我的王子们行为伟大， 在这甚深之法中相遇并成办意义， 从而迅速成就心愿究竟稳固， 无疑将在那个时代出现。 普贤王如来密意总集经广大法藏隐藏于虚空宝藏中。 如同《显密授记》第七品所说， 康区方向将聚集二十五位法主， 卫藏方向将突然涌现三十位， 阿里和门隅地区将出现二十八位。 如同观三世的莲师所授记， 我将在最后一次转世时相遇， 如果事业和政治兴盛就努力弘扬。 当事业遍布整个西藏时， 那时将成就安乐十法的意旨。 不要忘记，三昧耶！ 如此郑重嘱咐后，将此文与五种心髓窍诀， 以及西藏的善法、苯教的寿命福运之类， 还有三根本幻化网总目录的纸卷等， 莲师之子我和措嘉佛母二人以神变前往， 在康区白虎岩狮子圆满洞的凯穹上层密室的门前隐藏时， 莲师仁波切如闪电般瞬间降临， 说了吉祥语后，进行加持并降下花雨， 广泛发愿，必定具有意义。 萨玛雅，嘉嘉嘉！ 萨嘉！ 德嘉！ 达嘉！ 伏藏大师秋吉林巴从西藏吉祥生源地之一的绒麦白虎岩莲师上层密室的右侧， 取出的跳跃纸上的六种不同符号文字中，将事业调伏自在圣地瑞沃旺曲之精华月形大自在洞确定下来的文字书写者是莲花舞自在智慧无边，善妙增上！ དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་ཞལ་གདམས་སྙིང་པོ་འདུས་པ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས། （从殊胜正法心髓五法中，摄集口诀心髓。 智慧无边。）

【英语翻译】
Emaho! Through the blessings of Guru Padmasambhava's heart, The assembly of patrons, lords, subjects, and emanated rebirths, Will simultaneously appear in the snowy land of Tibet in the future. By greatly striving for the well-being of Tibet, The Victorious One's teachings will remain for a long time, And the barbarians of the four directions will naturally be repelled. Having obtained the glory of peace and happiness in Tibet, My great princely sons, Having met in this profound Dharma and accomplished its meaning, Simultaneously, the spontaneously accomplished aspirations will be firmly established, There is no doubt that they will appear at that time. The extensive Kun Dus (All Gathered) is hidden in the treasury of space. As prophesied in the seventh chapter of the Do Jang Lungten (Sutra and Hidden Prophecies), Twenty-five Dharma lords will gather in the direction of Kham, Thirty will suddenly appear in the direction of U-Tsang, Twenty-eight will come from the land of Ngari and Mon. As prophesied by Guru, who sees the three times, I will meet them in my last rebirth. If activities and politics increase, then spread them accordingly. When activities pervade the entirety of Tibet, At that time, the intention of the ten peaceful methods will be accomplished. Do not forget, Samaya! Having given such a firm command, this letter, along with the five heart essence instructions, The collection of Tibetan virtuous practices, Bonpo life force, and fortune, As well as the title page scroll of the Three Roots Magical Net, etc., The divine son, myself, and Jomo Tsoyal, went miraculously, And when hiding it in front of the door of the upper secret cave of the Ke'utsang of the White Tiger Rock Lion Accomplishment Cave in Kham, Guru Rinpoche appeared like a flash of lightning, spoke auspicious words, blessed it, and showered flowers. By making extensive aspirations, it is certain that it will be meaningful. Samaya, Gya Gya Gya! Zab Gya! Ter Gya! Tad Gya! The great treasure revealer Chokgyur Lingpa, from the right side of the upper secret cave of Guru's Rongmé White Tiger Rock, a specific place of auspicious origin in Tibet, From the six different types of symbolic script on the jumping paper that was extracted, the writer of the letters that established the essence of the activity of taming beings, the supreme place of empowerment, Riwoche Wangshu, in the crescent-shaped Great Empowerment Cave, was Pema Garwang Lodrö Thaye, may virtue and excellence increase! ། །
The essence of the five cycles of the sacred Dharma, the collected heart essence of oral instructions. Lodrö Thaye. (From the five sections of the sacred Dharma essence, gathering the heart essence of oral instructions. Infinite Wisdom.)

============================================================

